AlexandraTopaz (27.10.2009, 11:23) писал: Украинский не знаю, некоторые слова недопоняла, зато "дочувствовала"))) Перевод так и не появился. Я обратила внимание на эту тему, потому что песню эту очень приятно исполняли дуэтом сестры Ротару Лидия и Аурика. Видимо, как раз в те времена, когда руководителем "Черемоша", где они солировали, был А. Серов. С переводом не очень супер, но вот что получилось: Разлились по горам воды, Зашумели буйные броды, Затопила переходы течение. Словно влюбленный заворожено (как заколдованный, будто сглазили) Иду к броду, к потоку, Уже кукушку с той стороны слышу я Если любишь, люби! - Уже кукушка закуковала. Если любишь, люби! Не жди до Купала. (праздник Ивана Купала, с которым связаны поверья на Западной Украине) Если любишь, люби! Пусть весна в душе прибудет. Если любишь, люби! Две весны на век не будет, не будет! На весну оглянись из лета - Там любовь твоя зародилась, Майским дождем полита на разнотравье.
Клубника в домашних условиях




























Comments on this entry (2 comments)
Enjoy this Post? You can discuss and share your opinion about it! Just do it over here.
Add Your Comment